На этом уроке мы продолжим разговор об эрзянском фольклоре; закрепим названия некоторых его жанров; выучим народную песню «Ванине»; познакомимся с легендой «Литова».
1. ЮТАЗЕНТЬ КЕМЕКСТАМОСЬ
ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПРОЙДЕННОГО
Эрзянь фольклор
Используя слова и их перевод из статьи о фольклоре закрепите названия видов фольклорных произведений.
Отправлено: 13.09.11 21:10. Заголовок: Богатый эрзянин (эрзянская народная сказка).
Жил был очень богатый эрзянин; у него было три жены. Собирается этот богатый эрзянин в другую землю торговать. Одно из жен, выхваляясь, говорит: «я, говорит, до твоего приезда из одного льняного волокна сошью тебе штаны и рубашку». Другая, хвастаясь, говорит: «я де из одного зерна напеку тебе три печи хлебов». А третья говорит: « а я до твоего приезда рожу тебе двенадцать сыновей в один раз». Богатый эрзянин уехал. Жены, через несколько времени, начали каждая делать то, чем хвастались и что обещали. Вот одна из них испортила 20 ступ льну; другая испортила три пуда пшеницы, а третья родила в один раз двенадцать сыновей. Тем женам стало завидно. Они врали, да призвали повивать колдунью бабушку. Эта колдунья бабушка, которого из ребят, не обмоет, он и улетит голубем; так всех двенадцать мальчиков она превратила в голубей и пустила, а возле матери их (роженицы) положила кутёнка. Когда богатый эрзянин продал весь свой товар и купил что себе нужно, тогда вернулся домой. Приехал мордвин домой, а жены незнают уж как его и встретить; одна накормила его вкусными калачами, другая надевает на него (л.4) новые красивые рубашку и штаны, а над третьей они же сами стали смеятся, говоря: «твоя любимая женушка хвалилась что родит тебе двенадцать сыновей, а посмотри-ка чего она тебе принесла – слепого кутенка». Когда богатый мордвин посмотрел что любимая жена родила ему, то тотчас же велел заколотить ее в пустую бочку вместе с кутенком и бросить среди моря. Вот прошел день, прошел другой, женщина и вопит и плачет в бочке, а кутенок и говорит ей: «если бы, маменька теперь поднялась бы сильная буря, выкинула бы бочку на берег и пришел бы старый сердитый козел и разломал бы рогами эту бочку». Только он успел проговорить это, как поднялась сильная буря, выкинула бочку на берег; потом пришел большой сердитый козел и начал бодать бочку; разломал и исщепал всю эту бочку (л.4об.) и вышли женщина и кутенок на землю. Потом кутенок и говорит: «если бы, маменька, сделался бы на этом месте большой дом, а мы бы с тобой стали бы жить в большом красивом доме, да лежать на перине». Не успел кутенок и кончить своих слов, смотрят, а они и в самом деле сидят на мягкой перине в большом красивом доме. Вот проходит день, проходит два. Идет мимо этого места богатый мордвин. Смотрит, стоит большой дом. (л.5) Он взошел в этот дом. Его там приняли и накормили и напоили, а кутенок и говорит матери: «маменька, я пойду с этим мордвином?». Мать позволила. Кутенок спрятался за телегу. Только мордвин приехал домой, начал отворять дверь, а кутенок поскорее шмыг в дверь, да за печкой спрятался. Взошел мордвин в дом, начал рассказывать женам: «что, говорит, я видел,- в котором месте мы бросили в море мою жену ,на самом этом месте стоит теперь большой красивый дом; в нем женщина с кутенком». Жены и говорят (л.5об.): « вот ты какое чудо увидал, а мы знаем такое уж чудо!- на горе за морем был березовый кол; этот кол вырос и стал большой березой; у этой березы двенадцать ветвей. Вершиной она поет и играет, ветвями пляшет и смеется, листьями же в ладоши бьет. На каждой ветке сидит по голубю. Эти голуби все родные братья. Их родила в раз одна женщина. Если бы на молоке и масле этой женщины испечь им лепешки, да дать по лепешке каждому голубю (л.6) и они снова сделаются людьми. Кутенок, услыхав это, поскорее домой. Прибежал домой и говорит матери: «маменька, испеки на твоем масле и молоке 12 лепешек». Женщина испекла. Кутенок взял их и пошел с ними к той березе. Какому голубю не бросит лепешку, голубь тут же схватит ее и съест и оборотится мордовским парнем. Когда кутенок накормил всех голубей, они все обратились в добрых молодцев мордовских парней, тогда взял он березу за вершину и выдернул ее с корнем из земли и отдал нести её двенадцать мордовским парням (л.6об.) и привел их к своей родной матери. Ребята посадили эту березу под окошками. Через несколько времени, случилось богатому мордвину пройти опять этим местом. Он вошел ночевать в этот дом. Его там приняли и накормили и напоили. А собачка опять: «мама, пусти меня с этим мордвином. Мама, я пойду с ним». Мать пустила. Кутенок опять спрятался за печкой, а когда мордвин приехал домой, только отворил дверь, а собачка уже за печкой и слушает. Вот мордвин и говорит своим женам: «что я видел, какое чудо – стоит дом, перед домом береза, сама она вершиной играет поет, ветвями пляшет и смеется, а листьями в ладоши бьет; в доме этом живут собачка да женщина, у этой женщины двенадцать сыновей, все они близнецы; лучше этих парней нигде я не видал мордовских ребят». Жены и говорят ему: «вон какое ты чудо увидал, вот мы знает что, так это уж чудо! На прекрасном лугу, на зеленом лугу стоят двенадцать караулов двенадцать собак. Эти собаки караулят белого быка. У этого быка под хвостом море, на спине – город, по среди города – базар; на рогах – баня. В море купаются, моются, в бане чистятся, а по городу (л. 7 об.) прогуливаются, на базаре пьют и едят. Вот это так чудо!». А собачка уже давно просит мать: «Мама, пусти меня, я приведу этого быка». Мать пустила. Собачка пришла, поймала быка за рога и привела к матери. Через несколько времени мордвину случилось опять войти в этот дом. А собачка тихонько говорит матери: « мама, ты как богатый мордвин ляжет, мне скажи сказку». Мать говорит: « да я незнаю ни одной». А собачка и говорит: «так ты мама скажи про себя». Вечером, когда лег на полатях мордвин, собачки говорит матери: «мама, скажи мне сказку. Мама скажи мне сказку!». «Да я, голубчик, и сама (л. 8)сказка». «Ну, так мама скажи про себя». «Ну ладно, голубчик, слушай: жил-был богатый мордвин. У него было три жены. Раз богатый мордвин собрался в другую землю торговать, а жены хвалятся пред ним говорят. Первая говорит: я из одного волокна штаны и рубашку тебе сделаю. А другая говорит: я из одного зерна три печи хлебов напеку. А когда он спросит третью – что она ему сделает, та сказала ему: я принесу тебе 12 сыновей-близнецов. Мордвин уехал. Одна жена испортила 20 ступ льну. Другая – три пуда пшеницы, а третья родила двенадцать сыновей-близнецов. Тех жен взяла зависть. Они взяли (л.8об.) да и призвали колдунью бабушку. Эта колдунья бабушка всех ребят и обратила в го-лубей, а около самой родительницы положили кутенка. Когда вернутся домой муж их, одна жена говорит: я вот из одного волокна сделала тебе красивые штаны и рубашку, меж тем как она испортила 20 ступ льну; другая жена говорит: а я из одного зерна напекла тебе три печи вкусных калачей; а про третью говорят они же: а вот любимая твоя женушка принесла тебе вместо 12 сыновей – кутенка. Мордвин рассердился на любимую свою жену и велел заколотить ее и кутенка в бочку и бросить в море». Только это успела она проговорить мордвин слез с полатей да бросился на колени перед своею женою. (л. 9). «Прости, говорит, меня обманули». На другой день, он двенадцать сыновей и жену и привел их к себе домой, а тех жен связал за косы к лошадиному хвосту и пустил лошадей через поля, через леса. Где рука оторвалась, где нога, где голова. Богатый эрзянин и теперь еще живет со своей женой и 12 сыновьями. Береза им поет играет, бык их моет купает, да по базару возит да вкусными калачами кормит. Сыновья же мать свою почитают, отца боятся и вам также велят.
Эту сказку я обнаружил в госархиве Свердловской области. Привожу перевод без исправлений.
Отправлено: 14.09.11 10:28. Заголовок: Тут и я, сейчас, в н..
Тут и я, сейчас, в новом издании "Мордовские народные сказки" наткнулся на "Ветку орешника" фабула которой сходна с "Аленьким цветочком" С.Т.Аксакова, жившего в селе оружёном со всех сторон эрзянскими сёлами, однако все литературные произведения были опубликованы раньше наших, к сожалению, поэтому доказать их первичность трудно.
Отправлено: 25.09.11 13:47. Заголовок: vijan пишет: в ново..
vijan пишет:
цитата:
в новом издании "Мордовские народные сказки" наткнулся на "Ветку орешника" фабула которой сходна с "Аленьким цветочком" С.Т.Аксакова, жившего в селе оружёном со всех сторон эрзянскими сёлами, однако все литературные произведения были опубликованы раньше наших, к сожалению, поэтому доказать их первичность трудно.
Я эту сказку на мокшанском языке в инете находил. По поводу первичности, сказки скорее наши. Только обработали литературно их русские авторы. Но тут не стоит забывать про бродячие сюжеты, у разных народов есть достаточно сходных по сюжету сказок. Возможно это из-за тесных контактов в древности и, возможно проживания по соседству. Опять же смешанные браки. Мать всегда своему ребёнку будет рассказывать свои сказки, а не чужие.
Виде.=Верно. Ансяк, кинть изнясы икелев молицясь, аволь кувалмонзо лангс меняцицясь. = Однако, дорогу осилит вперед идущий, а не пеняющий на её длинность. Изнявкс теть, ялга. = Успеха тебе, друг. Терявт сёрмалеме эрзякс. = Пытайся писать по-эрзянски. Мейсэ машттано, лездатано теть. = Чем сможем, поможем тебе.
В разделе Эрзянь кель есть словарик этикета, там можно познакомиться с обиходными речевыми оборотами. Спасибо= сюконян(я благодарю, кланяюсь в знак благодарности). Сюконямот= благодарности Сюкпря = спасибо
Когда-то в очень давние времена эрзяне жили в других краях, а по берегам Суры лежали воль-ные земли. В лесах было много непуганого зверя. Рыба в Суре кишмя кишела — прямо ведром черпай и уху вари. А травы здесь росли такие, что и пешего и конного с головой укрывали.
Прослышали эрзяне про эти земли и решили сюда переселиться. Выбрали себе место получше. Чтобы все под рукой было — и лес, и вода, и сенокосы. На новом месте первым делом стали избы рубить, изгородь возводить.
Построили избы одна другой лучше. А просторнее и выше всех получилась изба у девушки Ки-ли. Ни отца, ни матери у Кили не было. Сестер-братьев тоже не было. Она одна жила. И одна ставила себе избу, никто не помогал. С любой работой сама справлялась. Мужчины дивились : ростом Киля не больше других девушек, а сила у нее богатырская. Свалит в лесу дерево и не-сёт его на плече, будто легонькую тростиночки Вот так и натаскала из лесу бревен себе на избу. Где мужчины вдесятером не осиливали, девушка одна управлялась.
А уж красавицей она была — всем на загляденье. Лицо белое, косы соломенные, в руку тол-щиной, ноги стройные, как две березки на лесной опушке. Парни сватались к ней наперебой, да, видно, не находила Киля среди них себе ровню.
Только отстроились эрзяне, как нахлынуло в присурские степи татарское войско. Никто не видел и не слышал, как татары подошли к селу — укрыли их высокие травы, дремучий лес заслонил. Ворвались они в село : кого поубивали, кого в плен взяли. Дома разграбили.
Килю татары связали по рукам и ногам сыромятными ремнями, железной цепью к повозке приковали Везут ее в свое становище и между собой разговаривают :
— Хороший подарок будет нашему хану. Много у него красивых наложниц, а такой еще не бывало.
Вот приезжают они в становище. Выходит из шатра хан и спрашивает :
— Много ли добра награбили, мои храбрые воины ? Много ли пленных захватили ?
— Всего у нас много, поход удачный был, — отвечают воины. — А тебе, хан, подарок привезли — смотри какой !
Сдернули покрывало, которым Киля была укрыта. Хан от удивления глаза выпучил. Этаких красавиц и во сне ему не приходилось видеть. Обрадовался хан и говорит :
— Давайте пировать по такому случаю ! Эй, слуги, накатите сюда бочки с вином !... Режьте самых жирных баранов !... Мою новую свадьбу будем справлять.
И начался пир горой. Разложили вокруг бочек кошмы и перины. Лежат на них, из бочек вино ковшами черпают, бараниной закусывают. До глубокой ночи пили-гуляли воины. И заснули у бочек с вином. Хан повел Килю в парчовый шатер и говорит ей :
— Теперь ты моя жена и должна слушаться меня во всем. Что я ни скажу, то и делай. А сейчас раздевайся и ложись ко мне в постель.
Опасался хан, что эрзянская девушка будет упрямиться и сопротивляться. Но Киля ни слова ему не сказала. Только посмотрела на него долгим непонятным взглядом. Молча скинула пла-ток, сняла пулай *... Хан ждет не дождется, когда она к нему придет. Наконец Киля легла.
— А теперь, — говорит хан, — обними меня покрепче !..
Девушка стиснула хана в объятиях — у того только косточки затрещали, как сухой хворост. Дрыгнул хан раз-другой ногами и дух испустил. Не знал и не ведал он о богатырской силе эрзянки. Задавила она хана в своих объятиях.
А дальше вот как было. Взяла Киля ханскую саблю, вышла из шатра и видит : спит мертвецки пьяное татарское войско, будто снопы в поле разбросаны. И начала она рубить саблей спящих врагов. Как капусту рубила. Взмахнет саблей — голова прочь. Взмахнет другой — человека пополам перерубит. До утренней зари трудилась Киля, сабля уже затупилась, земля с кровью перемешалась... А на заре проснулся один молодой татарский воин, увидел кровавое побоище и закричал :
— Вставайте, татары ! Смерть над нами нависла !
Вскочили воины, схватились за оружие и окружили девушку. Но не тут-то было. Махнет Киля саблей — и падают татарские воины, словно колосья под косой. В нее стрелы летят, а Киля вытаскивает их из своего белого тела, отбрасывает прочь и саблей рубить продолжает.
Вдруг сломалась сабля. Кинулись на девушку воины : вот теперь, мол, живую её возьмём !... А Киля вырвала с корнем дуб, что рос у ханского шатра, и тем дубом сражаться стала, как ду-биной. Еще больше воинов побила.
— Это эрзянская богиня, — кричат татары, — явилась отомстить за наши набеги ! Её нельзя убить, она всех нас покарает...
Тут все, кто в живых остался, бросились бежать в испуге. Вскочили на своих коней и умчались в степь, спасаясь от неминучей гибели. Только пыль следом заклубилась.
Опустело поле битвы. Огляделась Киля вокруг и сама ужаснулась тому, что наделала. Запла-кала она и пошла домой, в свое село. Но не дошла. Умерла на берегу Суры от глубоких ран, на-несенных татарскими стрелами.
Похоронили Килю на том месте, где нашли. И выросло на её могиле белое дерево. Такого дере-ва никто ещё не видел до тех пор : ствол словно белое девичье тело, а ветви будто косы поло-щутся на ветру. Назвали эрзяне дерево по имени девушки-богатыря — килей. По-русски значит — береза. Потом от этой первой березки другие березы пошли. А на белых стволах темные отметины — это следы тех стрел. Грустно шелестит листва. Это Киля плачет-горюет.
Не было на свете сильнее и красивее девушки, чем Киля. И нет дерева краше березы.
* Пулай — особый женский пояс с бахромой, часть одежды эрзянок. Литературный перевод С. Фетисова Рисунок П. Алексеева Мордовский фольклор
Заимствуя некоторые характерные особенности национальной пластики соседних народов, эрзянский народ тем не менее оставался верен своим строгим манерам: сдержанная, твёрдая, определенная поступь в танце; движение рук, принимающих три или четыре статичных положения; положение головы – гордо поднятая; осанка прямой спины. Если, к примеру, в русском танце есть присядка, любой притоп идет с наклоном корпуса, то в мордовском наоборот – существует лишь полуприсядка и прямой корпус.
Скромность девушки не в склоненной голове и застенчиво опущенных глазах, как в русском танце, а во внутренней собранности. Она смотрит прямо, взгляд ее строг, ни тени жеманства, либо пустого кокетства, при этом девушка не заигрывает с юношей, а демонстрирует свою уверенность и твердость. Черты характера эрзи – бескомпромиссность, доходящая до щепетильности, настойчивость и упорство – передаются в национальном танце: ничего лишнего, все графично, четко и определенно. Юноша не ведет девушку в танце за руку, как в русском, а наоборот, сопровождает ее рядом. Два гордых, два достойных один другого. Эрзянский танец наивен и прост, но этим-то по-своему красив.
Этнографы, изучавшие эрзянский народ в прошлые века, также, как и современные учёные, свидетельствуют, что он с древнейших времен с помощью танца пластически выражал многообразие чувств (радость, мольбу, страх, скорбь, гнев, нежность, торжество и веселье). Все это, как и желание подражать природе, повадкам животных и птиц, передавать движения в работе земледельцев, охотников, сборщиков плодов и трав, формировало своеобразную «копилку» танцевальных элементов, порождаемых самой жизнью. Эти элементы, в свою очередь, развивая пластику тела и углубляя человеческую мысль о ней, складывались в определенную лексику танцевальных движений национального традиционного танца. Лексика служила и своеобразной пластической летописью, и формой передачи родовых традиций, и средством познания мира, и способом выявления разнообразных дарований.
С древнейших времен в культуре мордвы сохранились хороводы-гадания, пляски-заклинания, магические танцы, детские танцевальные игры, календарные плясовые действа, свадебные пляски, переплясы, образные и сюжетные танцы, а также пантомимы.
Истоки и основы танцевальной пластики эрзянской хореографии закладывались в обрядовых представлениях, которые вплетались в структуру религиозных и бытовых традиций народа.
П. Мельников-Печерский (1909) так описывает праздники и моления в честь Ангепатяй (богини жизни, добра и любви): «Накануне девушки изо всей деревни собирались вместе и с берёзовыми ветками в руках, с венками на голове ходили от дома к дому с громким пением. В своей песне обращались они к Анге-патяй, прося ее сохранить жизнь прибавляя молитву Нишке-пазу, чтобы он прислал к ним женихов. Мужчины не имели права присутствовать при этой церемонии. Если бы какой-нибудь смельчак осмелился проникнуть в это время в кружок девушек, они бы имели право схватить его, трепать и щекотать, пока он не откупится десятком свежих яиц».
Только дудник мог ходить с эрзянскими девушками, если они приглашали его играть на нехитром эрзянском инструменте. Маленьким девочкам предоставлялось право нести березу (килей), украшенную полотенцами и карксчамаксом (передник без нагрудника). Под вечер девушки идут на ближайшую речку, ручей, ключ или к колодцу с песнями. Поставив деревце на берегу, выстраиваются вокруг него, кланяются ему трижды до земли. После поклонения божеству березы водят круговой хоровод с песнями, похожими на русские.
В завершение праздника девушки начинали «кумиться». Для этого делали большие венки из березовых ветвей и целовались через них. Покумившись, девушки с громкими песнями возвращались в деревню.
Рисунок танца выстраивался вокруг священного дерева из движений участников против часовой стрелки, из различного рода «змеек», малых и больших кругов S-образных фигур, полукруга. Лексический материал танца состоит из пружинистых шагов с остановкой со слегка присогнутыми коленями. Руки исполнительниц хоровода на протяжении танца опущены вдоль туловища и немного отведены в сторону, в руках – ветки березы, а если таковых нет, кисти полусогнуты ладонями вниз. Этот круговой хоровод постепенно перерастает в веселый, живой, задорный перепляс где участницы праздника соревнуются в манере исполнения танцевальных движений, также в пластике, в позировках и акурсах, характерных для данного танца. По окончании веселья девушки кланяются божеству березы, снимают с головы венки и бросают их в воду. При этом замечают: чей венок поплывет, та девушка скоро выйдет замуж, а если потонет, то, возможно, скоро умрет.
У нас каждый год на Троицу примерно такой обычай сохранился,только немного в измененном виде,все то же самое,но ходят девушки которые в течении года вышли замуж.Одт одирьват!
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 12
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет