Вроде пошел перевод на чувашский язык. Договорились переводить все вместе. Файл находится на сайте chuvash.org (который построен на технологии Вики - то есть каждый может редактировать)
Пост N: 129
Зарегистрирован: 14.11.06
Откуда: РФ, С-Петербург
Рейтинг:
0
Отправлено: 01.12.06 13:19. Заголовок: Re:
Chavash пишет:
цитата:
Предлагаю сделать эрзянский Скайп по такому же принципу. Один в поле не воин.
я с удовльствием...но вот пока времени особо заняться нет- работа и работа съедает все время! много переводов получается. а помощников со знанием эрзянского языка практически нет.
так нужно только придумать, где разместить файл, который был бы доступен всем. Каждый, кто знает, кто желает, мог бы заходить и корректировать. Пусть работа будет готова через год даже, но главное начать.
Рекомендация: оставляйте русский перевод, чтобы не запутаться //например, для того, чтобы быстро от них после избавиться можно их оставить в двойных скобках ((русский текст)) — для удаления достаточно рег. выражения s/\(\(.+?\)\)//gs
Для заметки: На сайте залогиненные пользователи могу редактировать львиную долю статей. Незалогиненные — только некоторые. У самих частей я разрешил редактирование всем. Заглавную могут редактировать только залогиненные. Для редактирования внизу страницы ищите ссылку "Изменить".
Здесь актуальная ссылка на эрзянский файл http://ru.chuvash.org/e/d09fd0b5d%3180d0b5d0b2d0bed0b420d0a%31d0bad0b0d0b9d0bfd0b020d0bdd0b020d%318dd%3180d0b7d%318fd0bdd%318%31d0bad0b8d0b920d%318fd0b7d%318bd0ba
не знаю, почему не работает... http://ru.chuvash.org/e/d09fd0b5d%3180d0b5d0b2d0bed0b420d0a1d0bad0b0d0b9d0bfd0b020d0bdd0b020d%318dd%3180d0b7d%318fd0bdd%318%31d0bad0b8d0b920d%318fd0b7d%318bd0ba
Пост N: 32
Зарегистрирован: 15.11.06
Откуда: Чебоксары
Рейтинг:
0
Отправлено: 06.12.06 02:53. Заголовок: Re:
Да,выходит.
Только народу надо объяснить ,как там работать.
Нажимаем на кнопку -"А так работает?" - в сообщении выше. (Кнопку ссылку надо разбросать по всему форуму,что бы легко было моментально туда входить) Открывается страница с 4 частями, требующими перевод на эрзянский язык.
Весь материал разбит на 4 части.
1 часть 2 часть 3 часть 4 часть После входа на любу часть в самом низу страницы есть кнопка Изменить.
Нажимаем и открывается текст в редакторе. Пример одной строки.
sTOOLBAR_HINT_GETUSERINFO=Посмотреть Личное Инфо
после обработки строки (перевода смысловой части) она должна выглядеть так
где хххххххххх хххх ххххххх эрзянский перевод слов,которые остались в двойной скобке (скобки нужны для последующего автоматического удаления русского текста из строки. а пока эти слова в скобках нужны для проверки перевода другими лицами. вариантов перевода будет предлагаться несколько. иногда меняться. поэтому русский текст надо оставлять в скобках).
И так по каждой строчке.
В конце редактора стоит желтый квадратик кнопка - отправить.
Нажимаем туда и ваша работа сохраняется в тексте (при окончании работы, даже нескольких строк). При нахождении ошибок другим лицом , таким же последовательным методом (описанны выше) из редактора вносятся поправки и сохраняются.
Не знаю,что будет при одновременной работе нескольких людей над переводом. Мы ,на всякий случай, работали поочередно. А так может случится,что останется работа самого последнего. Это надо узнать у Плотникова (Admin Chuvash.Org)
Не знаю,что будет при одновременной работе нескольких людей над переводом. Мы ,на всякий случай, работали поочередно. А так может случится,что останется работа самого последнего. Это надо узнать у Плотникова (Admin Chuvash.Org)
Будет проблема, как ты и описал. В планах защитить от таких курьезов. //хотя если записать, то все варианты сохранятся.
Еще могу добавить, что ссылка Сравнить покажет различие между версиями /можно посмотреть, что менялось :)/
Пост N: 35
Зарегистрирован: 15.11.06
Откуда: Чебоксары
Рейтинг:
0
Отправлено: 07.12.06 00:43. Заголовок: Re:
Ну уже и не первый шаг. Посмотрел - 5 % сделано. У меня есть знакомый, но мокша. :( Завтра покажу ему. Но язык то отличается.
Я все страницы попробовал перенес в word и получилось 17 страниц. Если распечатать и дать лингвисту, он может и карандашом перевод приписать. А перенести в редактор уже любой сможет. А одному долго трудиться придется.
И что бы не искать редактор со скайпом, надо админу у себя третью строчку с сылкой под сообщением добавить. Искать быстрее ...
Пост N: 79
Зарегистрирован: 14.11.06
Откуда: Latvija, Riga
Рейтинг:
0
Отправлено: 10.12.06 00:12. Заголовок: Re:
Есть смысл, переводя Скайп, составлять табличку эрзянских компьютерных терминов, чтобы следующий раз можно было их использовать для перевода других программ.
Пост N: 106
Зарегистрирован: 14.11.06
Откуда: Latvija, Riga
Рейтинг:
1
Отправлено: 30.12.06 14:04. Заголовок: Re:
Ну как идут дела?
Между прочим, использовать новый файл можно ещё до того, как он переведён полностью. Абсолютное большинство команд и текстов появляются лишь изредка. Если перевести основные команды, то Скайп уже будет действовать на эрзянском. Используя его, можно будет видеть, какие непереведённые команды ещё попадаются, и перевести их. Даже если будут переведены 30% Скайпа (основные команды), то он уже на где-то 90% будет работать на эрзянском.
Есть смысл начать использование нового файла ещё до окончания перевода. Легче будет увидеть что переводить в первую очередь.
Пост N: 249
Зарегистрирован: 14.11.06
Откуда: РФ, С-Петербург
Рейтинг:
1
Отправлено: 06.01.07 15:33. Заголовок: Re:
Chavash пишет:
цитата:
я так делаю с чувашским, чувашский файл еще не полностью переведен. Но я обновляю время от времени, Скайп со мной по-чувашски говорит. Супер
все тормознулось с эрзянским Skype, потому что у меня нет времени переводить, а больше ни у кого интереса нет его переводить, смотрю. Хотя дело стоящее!!!
Пост N: 122
Зарегистрирован: 14.11.06
Откуда: Latvija, Riga
Рейтинг:
1
Отправлено: 21.01.07 23:46. Заголовок: Re:
Chavash пишет:
цитата:
я так делаю с чувашским, чувашский файл еще не полностью переведен. Но я обновляю время от времени, Скайп со мной по-чувашски говорит. Супер
Между прочим, в том файле команды можно сортировать по алфавиту. Очень много команд с одинаковым текстом. Тогда переведя однy, можно сразу скопировать её в остальные такие же команды. Или иногда нужно лишь небольшое изменение. Получается всё на много быстрей.
Пост N: 126
Зарегистрирован: 14.11.06
Откуда: Latvija, Riga
Рейтинг:
1
Отправлено: 05.03.07 22:43. Заголовок: Re:
Официальной версии Скайпа на латышском всё ещё нет, однако один латышский парень сам перевёл новейшую версию Скайпа на латышский, и предлгает её всем остальным. Очень качественный перевод. Правда, он специалист по компьютерной терминологии, поэтому многие команды ему было легче переводить, чем, например, мне.
Но в тоже самое время, пруши и без знания терминолгии, и вообще без наличия компьютерной терминологии на прушском языке, всё-таки перевели Скайп даже на прушский. И сделал это один человек.
То есть, сделать это может и один человек. Если только постараться
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 21
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет