miestaczkoviec пишет:
цитата: |
А как празднуют день эрзянского языка? |
|
Народ жив, пока он бережёт свои имя и язык, обычаи и традиции, своих предков и богов. Мой маленький эрзянский народ в своей истории дошёл до такого состояния, что практически отказался от имени и языка, своих традиций и обычаев, своей исконно эрзянской этнической религии. К сожалению, этот процесс продолжается, а в последние дни даже ускоряется.
И это несмотря на то, что часть эрзян очень остро осознаёт всю опасность положения своего народа, кожей и сердцем чувствуют леденящий холод той последней черты, за которой стоит только одно - уход в небытие одного из древнейших и интереснейших народов Европы. Всё дело в том, что таких эрзян осталось единицы. Они воплем кричат:
- Эрзяне! Откройте глаза!
- Посмотрите на себя!
- Ощутите себя!
- Как вы живёте?!
- Куда вас ведут с закрытым ртом и завязанными глазами?!
- Почему идёте в небытие?!!
Но большая часть моего народа уже находится в стадии предсмертного сна и ничего не слышит и не видит, уже не ощущает сердцем и душой своего нахождения у Рубикона, за которым одно - Небытие!!!...
Очень больно об этом писать. Но это та правда, которая есть и которую надо знать каждому эрзянину и эрзянке, которые чувствуют и считают себя таковыми.
И всё-таки. Благодаря усилиям лучших из нас, у нас есть и надежда - мы проснёмся! Мы - будем! Эрзянский народ будет жить!
Эту надежду питает возрождение Раськень Озкс, песни "Торама" и других исполнителей, "Эрзянь Мастор", наш эпос "Масторава", Степан Эрьзя, "Сятко", всё-таки надеюсь и "Чилисема"...
Эту надежду питает и наш новый эрзянский КОЙ, наш праздник - "Эрзянь келень Чи" (16 апреля), который большими усилиями нашей эрзянской интеллигенции вот уже несколько лет отмечается той частью эрзян, которая остро, сердцем и душой почувствовала: народ жив и будет жить только тогда, пока будет жив наш язык - душа нашего народа.
Кстати, это, пожалуй, даже лучше нас поняли те, кому "не нужен" эрзянский народ, те, кто пытается для нас создать так называемый "мордовский" язык, смешав эрзянский и мокшанский, одновременно уничтожая последние. Интересно, а не приходила ли им мысль смешать русский, украинский и белорусский? Они ведь так близки! И создать единый "украрусский" или "рускаинский"? А если уж создавать "мордовский" язык (по названию Республики), то тогда чего мелочиться, надо смешать сразу четыре языка: русский, мокшанский, татарский и эрзянский, а может даже украинский (если иметь ввиду национальный состав Республики). Вот тогда это будет действительно "мордовский" язык! Но почему тогда в своё время отказались от создания единой Татаро-Башкирской республики и языка? А ведь такие идеи тоже когда-то имели место. Как же нам праздновать наш "Эрзянь келень Чи"? Почему я задаюсь этим вопросом? Причина одна. У нашего народа осталось очень мало живых традиций и обычаев, глядя на которые можно было бы сказать: вот это - эрзяне, это их обычай, праздник эрзян, вот такие они - эрзяне.
Наши обычаи, традиции, праздники старательно, кнутом и пряником стирались и стираются русской церковью и светской властью. И вот, даже в этих условиях, появляется наш новый КОЙ -
"ЭРЗЯНЬ КЕЛЕНЬ ЧИ". Но мы его пока отмечаем только очень узким кругом, только светскими мероприятиями в общественных организациях, пытаемся привлечь к этому школу, власти. Это очень необходимо, но не достаточно. Праздник станет праздником каждой эрзянки и эрзянина от мала до велика только тогда, когда он войдёт в семью. Как помочь этому? И можно ли?
Хотелось бы, чтобы об этом поделились своими мыслями уважаемые читатели нашего мелькужо (форума) и газеты "Эрзянь Мастор".
В свою очередь, поднимая эту тему, хотелось бы высказать и свои мысли.
Конечно, праздник должен отмнчаться в организациях, культурных учреждениях, школах (включая высшую и средне-специальную), детских садах и учреждениях, властных структурах. Небольшая практика его проведения имеется и её нужно улучшать. А дома, в семье, мы пока наш новый
КОЙ не отмечаем. Да и понятно, все никогда не смогут да и не будут участвовать в официальных мероприятиях. Поэтому большого следа в эрзянской душе и сердце этот день пока не оставляет. В нём как бы не хватает домашнего тепла и уюта. Он пока всего лишь похож на цепь других официальных праздников Российского государства. И всё. Поэтому хотелось бы, чтобы такие тонкие знатоки эрзянской души, как Маризь Кемаль, Римма Жегалина, Числав Журавлёв, Шарононь Сандра и другие подсказали бы нам, а как я отмечу "Эрзянь келень Чи" дома?
Мне видится наш праздник таким: После официального мероприятия, или просто после работы, мы приходим домой, готовим и накрываем праздничный стол. Обязательно хотя бы одно из любимых эрзянских блюд. На столе -
ШТАТОЛ. Если есть, одеваемся в наши эрзянские
ПАНАР и
РУЦЯ. Садимся за стол. Старший (старшая) в семье произносит молитву-благодарность
НИШКЕПАЗу и нашим предкам за то, что дали нам звонкое имя и прекрасный язык. И зажигается ШТАТОЛ. И ШТАТОЛы зажигаются на каждом подоконнике (с соблюдением мер пожаробезопасности!) И горят весь вечер. И тогда каждый путник будет видеть и знать, глядя с улицы на горящие в эрзянских домах и квартирах ШТАТОЛы: здесь, и здесь, и вон там! а вон ёщё! и ещё! - жив эрзянский язык, теплится, как эти свечи, эрзянская душа. И глядя в этот вечер из своего окна на горящие свечи в других эрзянских окнах, каждый эрзянин будет видеть и знать: да! Я ещё не последний из эрзян! Ещё жив мой народ!
И в душе будет рождаться и крепнуть надежда.
И в этот вечер в каждой эрзянской семье читается
"Масторава", детям рассказываются мудрые эрзянские сказки, поются эрзянские песни, вспоминаетсся или вновь изучается ЭРЗЯНСКИЙ ЯЗЫК... Это и будет тогда хорошим эрзянским обычаем, КОЙем - "Эрзянь келень Чи".
Что, дорогие эрзяне, потомки легендарных
Тюшти и
Пургаза, попробуем?
Мне можно сказать: наивный романтик строит "маниловские прожекты". Но если в жизни не будет романтики, она будет скучна и сера.
©Эрюшонь Вежай, 2002 Перевод эрзянских слов: Эрзянь келень Чи - Эрзянского языка День.
Торама - рог легендарного эрзянского царя Тюшти, в который он трубил, созывая свой народ в минуты опасности. Это название носит музыкальная фолк-группа В. Ромашкина (Йовлань Оло).
Эрзянь Мастор - Страна Эрзян.Так называли эрзяне свою страну. Так называется эрзянская газета. Материалы публикуются на эрзянском и русском языках.
Масторава - дословно: Мать-Земля. Богиня, покровительница земли и плодородия. Отчизна, Родина. Так называется эпос эрзянского и мокшанского народов.
Сятко - искра. Название единственного эрзянского литературного журнала. Издаётся один раз в месяц. Выходит с большими задержками (до полугода). У властей Мордовии и РФ на него не хватает денег.
Чилисема - восход. Название тонюсенького (всего в шесть листочков плюс обложка)журнала эрзянских детей. Проблемы те же, что у "Сятко". Плюс есть ещё и попытки часть из этих шести листов печатать на русском языке.
Степан Эрьзя - эрзянский скульптор.
Раськень Озкс - Всеэрзянский праздник-моление, возрождённый в 1999 году после запрещения церковью и властью более 370 лет назад. Проводится на древнем эрзянском кургане, насыпанном за века горстями земли, привозимыми с могил предков. Проводится один раз в пять лет во вторую субботу июля. Следующий Раськень Озкс состоится в 2004 году. Место проведения: Республика Мордовия, Большеигнатовский район. Село Чукалы.
Кой - обычай, традиция, закон.
Штатол - (дословно: воск+огонь) свеча.
Панар - рубашка женская или мужская.
Руця - женская верхняя одежда (платье).
Нишкепаз=Инешкипаз - Имя Верховного Бога эрзян. Прародитель. Создатель мира и всего сущего.
Тюштя - легендарный царь (Инязоро) эрзян. Основатель Эрзянь Мастор.
Пургаз - эрзянский Инязор в золотой век Эрзянь Мастор. Начало 13 века.